iştiraki - дочерняя компания
Новые турецкие слова, которые мы выучили
Сообщений 161 страница 180 из 227
Поделиться16226-01-2017 18:15
parayı aldı ve tüydü
Ксюш,ещё можно так parayı aldı ve sıvıştı...но это по тихому))))))
Поделиться16302-02-2017 12:19
что такое - paralanmak
напишите только не из гугла, а если точно знаете как переводится этот глагол
Поделиться16402-02-2017 12:25
что такое - paralanmak
напишите только не из гугла, а если точно знаете как переводится этот глагол
Переживание.грусть?
Поделиться16502-02-2017 12:38
sinirli_balik, помню как-то смотрела новости, а там твоя дениз пиядеси, пригодилось))
Поделиться16602-02-2017 13:10
sinirli_balik, зарабатывать деньги, обретать деньги.
Поделиться16702-02-2017 13:15
sinirli_balik, а также разрывать кого-то на кусочки, зависит от контекста.
Поделиться16802-02-2017 13:31
твоя дениз пиядеси
он же мужского рода...
пригодилось
все для вас
Поделиться16902-02-2017 13:32
зависит от контекста
(про обновку) üstünde paralansın
Поделиться17002-02-2017 13:36
üstünde paralansın
я бы сказала, в качестве носи так часто, чтоб она на тебе порвалось, состарилось, а не лежало на полке гиби шейлер, аклыма гелен илк шей бу яни.
Поделиться17102-02-2017 13:39
что такое - paralanmak
напишите только не из гугла, а если точно знаете как переводится этот глагол
это когда разрываешься,делаешь максимальное усилие,делаешь все возможное и не возможное,грубо говоря гетюну йыртиорсун когда 😂
Поделиться17202-02-2017 15:00
sinirli_balik,
(про обновку) üstünde paralansın
Это - носи до дыр. Чтобы ты жил долго, успел сносить эту одежду и она тебе очень нравилась, так , что, ты её не снимая долгое время носишь))))
Поделиться17302-02-2017 16:25
todessa, Limana, Януличка Красивая, спасибо. впервые услышала)))))
Поделиться17402-02-2017 16:35
(про обновку) üstünde paralansın
так про обновку ты спросила ? тогда меняется перевод .я выше писала про другой смысл слова paralanmak
Поделиться17502-02-2017 16:47
я выше писала про другой смысл слова paralanmak
Я поняла тебя, впринципе смысл слова остался...
Поделиться17602-02-2017 16:56
Я поняла тебя, впринципе смысл слова остался...
Да. И там и тут если коротко по турецки идёт от слова yıpratmak. Если одежда ,то носи до дыр/путь служит тебе долгое время типа устунде йыпрансын,а в другом контексте кендини бу кадар паралама/йыпратма
Поделиться17702-02-2017 17:02
устунде йыпрансын
ага, я слышала вариант "юстюнде ескисин". мерси
Поделиться17802-02-2017 17:03
ага, я слышала вариант "юстюнде ескисин". мерси
+1
Поделиться17913-03-2017 16:08
Вообщем... есть одна дама работающая в тур.операторской конторе. И фамилия у нее ZIRH... контора работающая с немцами... я почему-то долгое время думала, что у нее немецкая фамилия
а потом в новостях услышала как один чувак ворвался в магазин с "зырхом" в руках ооооо подумала я!!!! а это турецкое слово)))))))
вообщем zırh - имеет два перевода: 1.броня/латы/доспехи и 2.мясницкий нож/тесак
век живи, век учись))))))
Поделиться18013-03-2017 17:49
Наталья написал(а):твоя дениз пиядеси он же мужского рода...
как это мор. пехота и вдруг мужского рода, пехота (она моя) - самое что ни на есть женского рода.