cahili cahil yapan kuru bir inattır. Погуглите:) оригинал fakiri fakir yapan kuru bir inattır.
если это адресовано мне..то вам это подходит больше))до новых встреч))
Моя Анталья |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Моя Анталья » Изучение языка » Новые турецкие слова, которые мы выучили
cahili cahil yapan kuru bir inattır. Погуглите:) оригинал fakiri fakir yapan kuru bir inattır.
если это адресовано мне..то вам это подходит больше))до новых встреч))
suni uzuv - протез
cüzi - незначительный
torbaci - барыга, продавец наркотиков.
Спасибо за слово моему персональному фитнесс-тренеру: он плохому не научит
Savurgan - расточительный
cüzi - незначительный
Как в формуле любви, Джюзи, Джузеппе Калиостро))) но к незначительному нет никакого отношения)))
hulahop (эпилептиком навеяло)
Отредактировано Наталья (05-04-2016 23:37)
yuvarlamaya konuşmak - говорить расплывчато
Девочки,а как сказать-нельзя надрываться?что то в словаре не нашла...
Девочки,а как сказать-нельзя надрываться?
kendini parçalamak....вроде надрываться.
Отредактировано Benissata (19-04-2016 13:26)
нельзя надрываться
ты про себя хочешь сказать "мне нельзя надрываться / поднимать тяжести" или кому-то "не надрывайся / не поднимай тяжелое"?
ты про себя хочешь сказать "мне нельзя надрываться / поднимать тяжести" или кому-то "не надрывайся / не поднимай тяжелое"?
да про себя хочу сказать..
kendini parçalamak....вроде надрываться.
спасибо
Девочки,а как сказать-нельзя надрываться?
işe fazla yüklenemiyorum - я бы сказала так
kendini parçalamak....вроде надрываться
это можно использовать когда про кого-то или кому-то говоришь, в первом лице это не употребить... 'ben kendimi parçalayamıyorum", имхо
işe fazla yüklenemiyorum - я бы сказала так
понятно!!!спасибо Ксюш за разъяснение)
batıl inanç - суеверие
işe fazla yüklenemiyorum - я бы сказала так
А у меня чисто интуитивное понимание , что не могу на работу налечь с полной силой или сосредоточиться , или отдаться )))
Насчет надрываться - kendimi yirtiyorum parcalaniyorum /parcaliyorum сказала бы я,. опять же.
Ааа в смысле тяжести просто сказала б ağır şeyleri/ agirliklari kaldırmam yasak.
Отредактировано irina7 (09-07-2016 11:45)
Sinirden küplere bindim означает çok çok sinirli. Не слышала никогда!
Приветствую вас девушки! Старых и новых знакомых! Тех с кем общаюсь плотно и не очень!
Могу разъяснить понятие "надрываться"
1. если, не могу надрываться на работе, т.е прикладывать чрезмерные усилия, то- İşime (işe) aşırı ( şekilde) gayret edemem.
2. если не могу надрываться физически , то- kaldıramam, yapamam и психологически, и физически не смогу справитьcя.
На самом деле, необходимо знать контекст всего предложения, только тогда, можно выбрать правильную форму.
Можно употребить сленговые и другие более официальные формы.
Вы здесь » Моя Анталья » Изучение языка » Новые турецкие слова, которые мы выучили