Моя Анталья

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Моя Анталья » Изучение языка » Помогите c переводом ‡затрудняетесь с переводом?


Помогите c переводом ‡затрудняетесь с переводом?

Сообщений 81 страница 100 из 211

81

Януличка Красивая, можно, но перевод будет , как очередь, череда.

0

82

todessa, это я знаю, просто это было ближе мне, вот и спросила у профи)))

0

83

Помогите перевести, пожалуйста.

главный специалист и государственное унитарное предприятие "центр информационных технологий"
спасибо

еще генподрядчик

Отредактировано justbe (06-02-2017 10:01)

0

84

Baş Uzman, üniter devlet şirketi "Bilgi Teknolojileri Merkezi"

0

85

Януличка Красивая написал(а):

Baş Uzman, üniter devlet şirketi "Bilgi Teknolojileri Merkezi"

спасибо вам!

может кто знает... заказчик и подрядчик, генподрядчик, в сфере строительства как переводятся? гугл переводит müteahhit, müşteri... это верный перевод?

Отредактировано justbe (06-02-2017 12:36)

0

86

justbe написал(а):

müşteri

это клиент, заказчик.

justbe написал(а):

подрядчик, генподрядчик

yüklenici, ana yüklenici

+1

87

Переведите пожалуйста 1. не надо сдерживать порывы,идущие от сердца..2. всяк сверчок,знай свой шесток..

0

88

justbe, müteahhit- подрядчик, taşеron-субподрядчик.

Отредактировано todessa (19-02-2017 00:35)

+1

89

http://sd.uploads.ru/t/wkyWU.jpg
Не знаю в какой теме спросить, думаю тут тоже можно. Скажите плс что такое на русском или на английском "cibes", думаю это сорт капусты.

Отредактировано checkpoint (19-02-2017 01:17)

0

90

checkpoint, золота таблЭтка))) впервые для себя за столько лет отметила))) что-то типа марул, но еще лучше. Вырастает от смеси корней на полях капусты, для пищеварительной системы и кожи намбер ван, ну умеют турки преподнести)))

0

91

помогите, пожалуйста

комплекс неполноценности

0

92

Asagilik kompleksi комплекс неполноценности.

0

93

Помогите пожалуйста.соседям нужно объяснить.... - понимаете.у меня.почти.нет свободного времени!я одна с 2 маленькими детьми и еще домашние дела...а муж то на работе.то в саду не успевает мне помочь..

0

94

nastya_veli написал(а):

Помогите пожалуйста.соседям нужно объяснить.... - понимаете.у меня.почти.нет свободного времени!я одна с 2 маленькими детьми и еще домашние дела...а муж то на работе.то в саду не успевает мне помочь..

Что ты объяснить то хочешь? Что времени нет? На что? Тебя зовут куда-то?

0

95

sinirli_balik, даа ксюш..они меня зовут чай пить часто..сами недопонимают этого надо обьяснить

0

96

nastya_veli, vaktim yok говорила?
Ev işleri, çamaşır, yemek, çocuklarım tüm vaktimi alıyor, çok naziksiniz ama üzülerek gelemiyorum.

0

97

sinirli_balik написал(а):

nastya_veli, vaktim yok говорила?
Ev işleri, çamaşır, yemek, çocuklarım tüm vaktimi alıyor, çok naziksiniz ama üzülerek gelemiyorum.

О Боже как сложно это все говорить(((спасибо Ксюш))) про vaktim yok нет не говорила..это тоже самое что zaman yok  или нет?

0

98

nastya_veli написал(а):

О Боже как сложно это все говорить(((спасибо Ксюш))) про vaktim yok нет не говорила..это тоже самое что zaman yok  или нет?

Смысловая нагрузка немного отличается. Вакит - это время на что-то, наверное так можно перевести. А заман - это просто обозначение времени.

0

99

sinirli_balik написал(а):

naziksiniz

а э то как переводится

0

100

nastya_veli написал(а):

а э то как переводится

Вы очень любезны

+1


Вы здесь » Моя Анталья » Изучение языка » Помогите c переводом ‡затрудняетесь с переводом?